——Li-Qingzhao.jpg)
“只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。”
Pinyin: Zhǐ kǒng shuāng xī zé měng zhōu, zài bù dòng xǔ duō chóu.
Translation: “I fear the tiny boat on Twin Creek cannot bear the weight of my sorrow.”
Source: Spring in Wuling (《武陵春·春晚》, Wǔ Líng Chūn · Chūn Wǎn)
Explanation: Personifies grief as a physical burden; iconic in Chinese poetic imagery.
——Li-Qingzhao-1084-–-1155.jpg)
——Li-Qingzhao-1084-–-1155.jpg)
——Li-Qingzhao-1084-–-1155.jpg)
——Li-Qingzhao-1084-–-1155.jpg)
——Li-Qingzhao-1084-–-1155.jpg)
——Li-Qingzhao-1084-–-1155.jpg)
——Li-Qingzhao-1084-–-1155.jpg)
——Li-Qingzhao-1084-–-1155.jpg)
——Records-of-the-Grand-Historian-Biographies-of-the-Money-makers.jpg)
——Records-of-the-Grand-Historian-Biographies-of-the-Money-makers.jpg)
——Records-of-the-Grand-Historian-Biographies-of-the-Money-makers.jpg)
——Records-of-the-Grand-Historian-Biographies-of-the-Money-makers.jpg)
——Records-of-the-Grand-Historian-Biographies-of-the-Money-makers.jpg)
——Records-of-the-Grand-Historian-Biographies-of-the-Money-makers.jpg)